2016年8月24日,北京 ——亚马逊中国今日宣布,亚马逊跨文化出版事业部与中国对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)在第23届北京国际图书博览会上签署战略合作协议,联合启动“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目。亚马逊跨文化出版事业部和中国文化译研网将充分利用双方优质的翻译资源以及亚马逊强大的海外发行能力,为美国读者带来优秀的中国文学著作。这一合作也是继亚马逊中文书店和Kindle中文电子书店在美国上线之后,亚马逊在促进中国文化“走出去”方面取得的又一重大进展。
亚马逊跨文化事业出版部是美国亚马逊出版从事外国文学翻译出版的专业机构,自2010年成立以来,一直致力于在全球各个国家发现更多的好故事,拓展多种语言优秀文学作品的英文翻译和出版。通过“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目,译研网将邀请130多位文学杂志主编和评论家联合推荐180本中国当代优秀的文学作品,并与亚马逊从中遴选出最适合海外读者阅读习惯的精品,纳入亚马逊年度的海外出版计划。这些优秀的当代文学作品在翻译和出版之后,将通过Kindle一站式电子书管理平台上传至美国亚马逊Kindle中文电子书店,帮助美国及英语语言读者感受和体验博大精深的中国文化。
亚马逊全球副总裁暨中国总裁张文翊表示:“亚马逊非常高兴能够利用我们的全球资源鼎力支持中国文化‘走出去’。为此,我们在中国和美国组建了专门的团队,负责挑选、翻译并出版中国的优秀作品,将这些优秀作品介绍给全球读者。我们深信此次与中国文化译研网的合作将会进一步推动和加快这一进程,让全世界的读者通过这些文学作品更好地了解中国文化和社会,架起中西文化交流的桥梁。”
自2011年以来,美国亚马逊出版已经先后将包括陈忠实、贾平凹、冯唐、路内、虹影在内的多位知名作家的18部中国文学作品纳入翻译出版计划。迄今为止,已经在美国翻译出版了9部中国当代文学作品,其中路内的《少年巴比伦》还成为亚马逊亚洲文学排行榜冠军。最新完成的张小娴《我这辈子有过你》以及虹影《好儿女花》是中国当代文学的优秀代表作品。
中国文化译研网执行主任徐宝锋表示:“由于语言壁垒、中外文化差异、读者阅读习惯等方面的制约,尽管中国有着众多的优秀作家和作品,但在海外读者中的影响力仍然比较欠缺。我们希望借助亚马逊这样的全球平台,让更多优秀的当代中国文学作品在海外得到推广,也让更多的海外读者了解并感受中国文化的魅力。”
亚马逊不断投入资源,鼎力支持中国文化“走出去”的战略。2011年9月,亚马逊在美国上线中国书店,为全球华人提供优质的中文纸质书。随后,Kindle电子书管理平台打通了亚马逊的全球站点,为中国作品“走出去”开辟了一条快速、便捷、经济的全新渠道。2015年12月,Kindle中文电子书店在亚马逊美国网站上线,中文成为第二大语言特色书籍。Kindle中文电子书店与销售纸质图书的中国书店在页面上实现了互通,更好满足拥有不同阅读习惯的海外中文读者的需求。截至目前,Kindle通过与50多家国内电子出版机构的合作,已经在美国亚马逊上线了超过40,000本中文电子书籍。
在本届北京国际图书博览会上,亚马逊还积极参与了一系列专业论坛,其中包括与中国文化译研网合作组织的“好翻译创造好故事”高端论坛,共同探讨如何通过信达雅的翻译传递中国当代文学作品的精髓所在,让中国文化通过亚马逊更好走向世界。同时,亚马逊还组织了一系列的知名作家见面会,包括虹影和格非等富有影响力的作家来到亚马逊Kindle展台与读者交流互动。亚马逊Kindle还组织召开了针对出版社合作伙伴的数字内容峰会,与众多的中国出版机构就数字出版领域的纸电同步、数字内容营销以及外版书数字版权引进等议题进行了深入探讨,助力中国出版机构的数字化进程。
美国亚马逊Kindle中文电子书店最畅销中国作家 (截至2016年7月底)
排名作家名称
美国亚马逊Kindle中文电子书店最畅销付费书籍 (截至2016年7月底)
(新闻稿 2016-08-25)